Retete cu mancare gatita

Interpretarea permite comunicarea între interlocutorii publicității în alte două limbi marcate sau în cazul în care unul dintre capete vorbește limbajul semnelor. Însuși actul de interpretare este acela de a da același sens între oamenii care folosesc alte limbi, iar finalul acestei energii este stabilirea comunicării și furnizarea informațiilor. & Nbsp; Interpretarea, spre deosebire de traducere, se întâmplă în timp real, ceea ce înseamnă că traducerea este întotdeauna creat permanent. Există mai multe metode de interpretare, iar cele mai cunoscute sunt, de asemenea, interpretate în mod regulat, simultan și consecutiv, interpretări simultane și consecutive.

HorsePower Plus

Simultaneitatea acestor traduceri se bazează pe traducerea simultană din auz, unde mesajul țintă este creat după auzul stilului de ieșire. Interpretarea consecutivă se referă la o schimbare a situației în care traducătorul începe să interpreteze și să traducă doar după ce vorbitorul și-a făcut discursul. De obicei, un traducător consecutiv rămâne în împrejurimile interlocutorului ascultând vorbitorul și face note în timpul unei note, apoi dă un discurs în stil țintă, imitând stilul expresiei originale cât mai fidel. Fiecare dintre tehnicile de traducere listate are propriile decizii și avantaje, deoarece este imposibil să se determine clar avantajul oricăreia dintre ele. Desigur, există și alte metode de interpretare (de exemplu, traducerea în șoaptă, traducerea propoziție cu propoziție sau traducerea vizuală, care planifică o atmosferă mai directă și nu necesită la fel de mult interes ca tehnicile menționate anterior, de aceea sunt utilizate în timpul întâlnirilor informale.