Profesia profesorilor englezi

De obicei, folosind termenul de interpretare, suntem pe principiul traducerii simultane, adică implementați într-o cabină profesională cu izolație fonică, sau această interpretare consecutivă, care este o traducere a textului persoanei care este văzută alături de interpret. Cu toate acestea, multe femei sunt conștiente de faptul că există și alte tipuri de traduceri foarte interesante. Acestea sunt, printre altele, o așa-zisă șoaptă, legătura sau o traducere vista. Care sunt tipurile de traduceri pe care le-am prezentat? Traducerea șifonată, adică șoapta este ultimul tip clasic de traducere, care se bazează pe șoaptarea sentinței către client după ce spunea cuvintele vorbite de vorbitor. Este un tip frumos de traducere care poate fi foarte rapid deranjat de tot felul de sunete suplimentare, pentru că poate fi îndreptată, probabil, doar în părți scurte de oameni. Este întotdeauna efectuată într-un moment în care numai o singură persoană la sosire nu înțelege limba vorbitorului. Acest model de traducere este, totuși, foarte subestimat de traducători, deoarece nu numai că dorește un accent mare și o divizibilitate a atenției. Pentru ca interpretul, șoptindu-i cu cuvânt cuvântul clientului, se poate îneca de vorbitor.Legătura este un tip mare de interpretare consecutivă, care se bazează pe formarea afirmațiilor după propoziție. Acesta este servit în poziții atunci când nu există nici o șansă de a specifica pregătirea opiniilor notele vorbitorului, sau când traducerea exactă a ceea ce conceptul este extrem de important. De obicei, acest tip de traducere este rotit în timpul traducerii pieselor de construcție ale mașinii. Legătura cunoscută, de asemenea, există și ca o traducere socială. Traducerea unei viziuni este legarea traducerii scrise și vorbite. Este de a traduce textul la discursul creat, dar dificultatea constă în faptul că efectul nu primește textul înainte, deci trebuie să conțină o viziune asupra întregii imagini dintr-o dată și, ca drept și angajamentul de a le traduce. Aceste tipuri de traduceri se găsesc în mod obișnuit în relații, deci nu e de mirare că fac parte din examenul de traducător jurat.